1.Beijing considers Taiwan a renegade province, and has threatened to use force against the island if it tries to declare formal independence.
北京认为台湾是一个叛离的省,并威胁说,如果台湾试图宣布正式独立,北京将对其使用武力。
2.Beijing regards Taiwan as a renegade province and has threatened military action if Taiwan formally declares itself independent.
北京认为台湾是有待统一的省份,并威胁说,如果台湾正式宣布独立,就将诉诸武力。
3.Under Communist rule, many mainlanders regard Taiwan as a renegade province that should be taken back by force if necessary.
在共产党领导下,很多大陆人认为台湾是个变节的省份,如果有必要可以用武力夺回。
4.China refuses to establish relations with any state that recognizes Taiwan, which Beijing considers a renegade province.
中国拒绝和任何承认台湾的国家建立外交关系,北京认为台湾是中国有待统一的一个省份。
5.Include Taiwan, the former Japanese colony regarded by Beijing as a renegade province of China, and the group swells to five.
算上台湾,这个团体将增加至五个成员。台湾曾是日本殖民地,现在被北京视为中国的一个叛离省份。
6.The Chinese authorities regard Taiwan as a renegade province, which should be reunified with China, by force if necessary.
中国当局视台湾为其脱离的行省,有朝一日终须重新回归祖国的怀抱。如果需要,中国政府将动用武力实现这一目标。
7.China maintains that Taiwan is a renegade province, and has threatened to reclaim the island, by force if necessary.
中国大陆一直主张台湾是叛离省份,并威胁要收回台湾——而且声称,必要时,会动用武力。
8.China claims self-ruled Taiwan as a renegade province and still reserves the right to go to war to bring about reunification unilaterally.
中国宣称自治状态下的台湾是一个叛离省份,并仍保留为了单方面达成统一而开战的权利。
9.China considers Taiwan a renegade province and aims hundreds of missiles at the island.
中国将台湾视为一个叛离省份,并将数百枚导弹对准台湾。